Tradutor/intérprete da libras: um caminho para a acessibilidade

Libras translator/interpreter: a path towards accessibility

Authors

  • Ricardo Ernani Sander
  • Marieuza Endrissi Sander

DOI:

https://doi.org/10.46814/lajdv4n3-043

Keywords:

intérprete de libras, profissional intérprete, escola inclusiva, surdos

Abstract

O presente artigo traz reflexões sobre a atuação do profissional tradutor intérprete da língua de sinais - Tils, na sua caracterização e atuação no ambiente escolar. A pesquisa qualitativa com base em quatro sujeitos profissionais Tils de diferentes estados brasileiros, tendo como objetivo de traçar o perfil desses profissionais e  de identificar as dificuldades dos mesmos nas relações com o aluno surdo, com a instituição em que atuam e com os professores. Apesar dos avaços na legislação brasileira em relação à acessibilidade educacional e inclusão social de um modo geral, mas em específico com a ascensão legal e acadêmica da Libras no país, e ainda, com os progressos da regulamentação da profissão dos tradutores intérpretes de língua de sinais, todavia, há muito a avançar. Percebe-se enormes lacunas na formação do profissional Tils, que geralmente atua sozinho diante do aluno surdo e muitas vezes, pouco acolhidos pela instituição, que não o vê como um profissional fundamental à acessibilidade. É imprescindível que haja o reconhecimento do papel intermediador da interpretação pelas instituições de ensino, inclusive, do próprio profissional.

Published

2022-06-22

How to Cite

SANDER, R. E. .; SANDER, M. E. . Tradutor/intérprete da libras: um caminho para a acessibilidade: Libras translator/interpreter: a path towards accessibility. Latin American Journal of Development, [S. l.], v. 4, n. 3, p. 1207–1216, 2022. DOI: 10.46814/lajdv4n3-043. Disponível em: https://latinamericanpublicacoes.com.br/ojs/index.php/jdev/article/view/1101. Acesso em: 7 jul. 2022.